Archiwum kategorii: Issa Kobayashi

issa, 1813 – do gęsi

don’t go, geese! everywhere it’s a floating world of sorrow

issa, 1811

czasem można usłyszeć dzwon śmierci – mgliste pole

issa, 1810

przygotuj się, gotuj na śmierć – kwiaty wiśni

issa w roku 1811, roku kozła

naka-naka ni hito to umarete aki no kure czyli quite remarkable being born human… autumn dusk

Issa o kruku, 1810

łypie na ryżowe ciastko na ogniu kruk

8 dzień 4 miesiąca 1808 roku

a wisteria trellis joins the fray… Buddha’s birthday flowers This haiku has the prescript, “Kayaba’s Buddha of Healing.” Kayaba was a town in the Nihonbashi section of Edo, today’s Tokyo; Issa zenshû (Nagano: Shinano Mainichi Shimbunsha, 1976-79) 2.436, note 1. Gabi Greve explains that hanamidô (“blossom temple hall”) is a miniature hall set up at [...]

issa, 1822

sunset– an assembly of kites in the sky over the town (czyli mniej więcej:) zachód słońca – wspólnota latawców nad miastem na niebie

.秋立や寝れば目につく雪の山

autumn begins – lying down, looking at snowy mountains (w roku 1808, ale i dziś, znaczy to mniej więcej) początek jesieni – leżąc, patrząc na ośnieżone góry

zachód słońca

a skylark sings – a man* facing sunset (co znaczy mniej więcej) skowronek śpiewa człowiek patrzy na zachód słońca * ( Or: “a woman”, dodaje D. Lanoue, więc) skowronek śpiewa kobieta patrzy na zachód słońca

1808: kogakure ya amida nyorai no mochi wo tsuku

w cieniu drzewa rozkruszone ryżowe ciastka dla Buddy Amidy

Follow

Otrzymuj każdy nowy wpis na swoją skrzynkę e-mail.